Культур-лига или ренессанс еврейской культуры на идиш. Идиш язык

Идиш и еврейская культура на нем в Беларуси

История, Холокост, сталинские времена


Маргарита Акулич

© Маргарита Акулич, 2017


ISBN 978-5-4485-5391-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ПРЕДИСЛОВИЕ

Доброго времени суток!

Я решила написать книгу об истории идиша и о культуре на идише, которая в Беларуси уже почти исчезла, прежде всего, из-за Холокоста и в сталинские времена, что довольно прискорбно.

Большое внимание в книге отведено культуре на идише в еврейских местечках, ставших уже не теми, поскольку очень мало осталось в них евреев.

Когда пишешь о чем-то, что было когда-то живым и очень привлекательным, а потом исчезло, становится грустно. Однако писать об этом интересно, потому что становишься как бы частичкой этого и, возможно, вдуваешь в это надежду и немного оживляешь то, что оживить в принципе можно, если очень постараться. Но сейчас хотя бы в памяти…

I ИСТОРИЯ ИДИША В ЕВРОПЕ И БЕЛАРУСИ. УНИЧТОЖЕНИЕ ЕГО ХОЛОКОСТОМ

1.1 Расселение евреев, возникновение идиша и его исчезновение в Западной Европе. Перемещение идиша в Восточную Европу

Расселение евреев, возникновение идиша и его уход из Западной Европы


Расселение евреев во многих разных странах (в том числе европейских) происходило из-за изгнания их из исторической Родины захватчиками – чужеземцами. Ими в этих странах образовывались культурно-этнические общества – ашкенази, в которых постепенно формировались особые нормы частной и общинной жизни, свои религиозные обряды и свой язык. У беларуских евреев таким языком выступал идиш.

История ашкенази началась с 8-го столетия. Ашкенази были еврейскими выходцами из Италии (провинция Ломбардия), которые поселились Мануле и Ворсме (немецкие города). Именно прирейнские германские области явились местами зарождения идиша как языка евреев.

Расширение территорий проживания ашкенази и их миграция в страны Восточной Европа содействовали усилению их контактирования с восточноевропейскими народами. Словарный запас ашкенази заметно пополнился лексическими элементами языков представителей разных национальностей, в том числе беларусов.

Некоторые не вполне компетентные люди относятся к идишу как к языку жаргонному, как к «подпорченному» немецкому. Такое пренебрежительное к нему отношение не верное, не состоятельное. Ведь практически во всех крупных европейских языках имеются слова (и даже компоненты грамматики и фонетики) других языков, языков людей других национальностей, с которыми происходят контакты. К примеру, английский язык (относящийся к романо-германской языковой группе) содержит порядка 65 процентов слов, имеющих романское происхождение. Русский язык изобилует словами тюркскими и другими (польскими, немецкими, французскими, английскими).

Обнаружение отдельных слов на идише произошло в рукописи 12-го столетия. В то же время, если говорить о первых памятниках идиш, то они относятся к 14-му столетию. Появление печатных книг на идише относится также к 14-му столетию. Вначале их появление было в Венеции, а позже – в Кракове.


Перемещение идиша в Восточную Европу

Несмотря на первоначальное формирование языка идиш в Западной Европе (Германия,) имело место его постепенное перемещение в Европу Восточную. Это происходило из-за притеснения в Западной Европе евреев, особенно во времена, когда были крестовые походы.

Преследуемые евреи стали осуществлять мигрирование на восток. Под идейным влиянием просветителей Западной Европы евреи в странах данного региона демонстрировали активное приобщение к культуре народов, которые их окружали. Но это в итоге привело к тому, что произошла ассимиляция евреев Западной Европы и постепенный переход от идиша к языкам соответствующих стран (Германии, Франции и др.).

В Европе Восточной, ставшей местом обретения второй родины для большинства евреев всей Европы, идиш обрел статус народного разговорного языка миллионов представителей еврейства Беларуси, Польши, Румынии и иных стран данного региона. Для этих евреев идиш был родным и любимым языком.

Во 19-м столетии наблюдалось быстрое развитие литературы на идиш.

1.2 Эмиграция Евреев из Беларуси. Диалекты идиша. Уничтожение идиша Холокостом

Эмиграция Евреев из Беларуси

Из-за усиления антисемитских настроений и прошедших погромов в конце 19-го – начале 20-го столетий усилилась эмиграция евреев из Беларуси. Это послужило поводом к тому, что начали возникать новые центры жизни евреев, и в них стал распространяться идиш как основной разговорный еврейский язык. Такими центрами стали вначале Канада и Соединенные Штаты Америки. Затем центрами стали: Южная Африка и Австралия, Южная Америка (прежде всего, Аргентина). Некоторые евреи переехали в Эрец-Исраэль, где использование идиша в целях общения фактически стало довольно распространенным. Во всем мире на каждом из континентов можно было услышать звучание идиша.

Идиш стал согласно Британской энциклопедии рассматриваться в качестве «седьмого мирового языка».


Диалекты идиша и уничтожение его Холокостом


Фото из источника в списке литературы


В идише принято выделение ряда диалектов, распределяемых в западном и восточном кластерах. Идиш в западном кластере, который охватывал Германию, Голландию Эльзас-Лотарингию, Чехию, Швейцарию, и ряд других государств вкупе с носителями этого языка оказался погибшим в огне Холокоста.

Что касается диалектов восточных, то принято их подразделение на: 1) диалект, называемый «литвацким» или северо-восточный диалектом, который охватывал Беларусь, Польшу (ее северо-восточную область) и Латвию (ее часть); 2) диалект центральный, который использовался евреями Польши (западной и центральной) и Галиции (западной ее части); 3) диалект, являющийся юго-восточным (диалект Украины, восточной Галиции и Румынии).

Базой идиша литературного, ставшего основой языка школы, театра и прессы, является диалект северо-восточный. К нему относится Беларусь, и этим можно гордиться равно как и тем, что Беларусь причисляется к диалекту европейских стран.

К огромному сожалению, подавляющее число евреев Беларуси, общавшихся на диалекте, относящемся восточно-европейской группе, также унес Холокост. А вместе с ними и сам язык, находящийся сегодня на грани полного вымирания в Беларуси и в других странах, подвергшихся гитлеровской оккупации.

II КУЛЬТУРА НА ИДИШЕ В БЕЛАРУСИ

2.1 Культура на идише в Беларуси до начала второй мировой войны. Период ее активизации

Фото из источника в списке литературы


Культура на идише в Западной Беларуси до начала второй мировой войны


До начала Второй мировой войны культурой на идише была охвачена солидная часть еврейского населения Европы и Беларуси, и даже часть населения не еврейского, поскольку этой культурой интересовались люди разных национальностей. На других континентах также было немало людей, которые находились под влиянием данной культуры. До Второй мировой войны погибли приблизительно шесть миллионов человек-евреев, составлявших более чем треть евреев всего мира.

Западная Беларусь, находилась до 1939-го года в составе Польши, где до войны было множество школ и ряд гимназий с обучением/преподаванием дисциплин на идише, функционировали также училища (Белосток, правда, был возвращен Польше в 1920-м году). В крупных городах шла работа еврейских профессиональных театров на идиш, библиотек с литературой на языке идиш.

Во многих польских городах был налажен выпуск газет на идиш, всего до войны их в Польше было приблизительно 250. Почти в каждом из польских культурных городов с внушительной численностью еврейского населения осуществлялась деятельность общественных еврейских организаций. К примеру :

«В Белостоке проживало около 100 тысяч человек, из них половина евреев. В городе работало около десятка школ на идиш, гимназия на идиш (я в ней учился), несколько библиотек, профессиональный еврейский театр, четыре еврейских спортивных клуба – „Маккаби“, „Моргенштерн“, „Хапоэль“ и „Штрал“ (последний клуб организовал мой отец). Большинство еврейских семей выписывало газеты на идиш. Временами проходили концерты на идиш. На улицах звучал язык идиш».

Насчет идиллии говорить не стоит, поскольку ее не было. Проявление антисемитизма имело место, причем и на госуровне, и на уровне бытовом.

________________
* Текст принят Постоянным Комитетом, действующим от имени Ассамблеи, 20 марта 1996 года. См. док. 7489, доклад Комитета по культуре и образованию, докладчик: г-н Зингерис.

О культуре идиш

1. Ассамблея озабочена критическим положением языка и культуры идиш в Европе. Они с трудом пережили Холокост Второй Мировой войны и преследование со стороны коммунистического тоталитаризма.

2. Культура идиш была межнациональной культурой Европы, являясь посредником в интеллектуальном развитии, а также частью местных национальных культур. Художники, писатели, поэты и драматурги культуры идиш внесли значительный вклад в развитие современного искусства и литературы в Европе, особенно в XIX и XX веках. Однако слишком немногие выжили для продолжения этой культурной традиции.

3. Из более чем 8 миллионов населения, говорящего на идиш в Европе в 1939 году, к настоящему моменту во всем мире осталось всего около 2 миллионов. Большинство их них - старики. Как язык меньшинства, идиш находится под угрозой исчезновения.

4. Спектр данной проблемы увеличился с расширением сотрудничества в области культуры со странами Центральной Европы, родиной идиш. Хотя проблема и обсуждалась в Израиле и в ЮНЕСКО, Совет Европы впервые обратился к данному вопросу в совещании, проведенном в Вильнюсе в мае 1995 года Комитетом Ассамблеи по культуре и образованию.

5. При проведении данного совещания и в последующем докладе Ассамблея приветствует представившуюся ей возможность создания форума академической сети по изучению идиш в Европе.

6. К сожалению, в настоящее время центр культуры идиш находится за пределами Европы, в Израиле и в Соединенных Штатах Америки. По историческим и культурным причинам, Европа должна предпринять шаги по стимулированию и развитию культуры, науки и языка идиш в европейских центрах.

7. Судьба языка идиш и еврейской культуры аналогична многим утерянным и исчезнувшим культурам Европы. Тем не менее, стабильность в Европе зависит от принятия плюралистической системы культурных ценностей.

8. Ассамблея напоминает о принятых ею документах по смежным вопросам, и в частности, Рекомендацию N 928 (1981 год) об образовательных и культурных проблемах языков и диалектов меньшинств в Европе, Резолюцию N 885 (1987 год) о еврейском вкладе в европейскую культуру и Рекомендацию N 1275 (1995 год) о противостоянии расизму, ксенофибии, антисемитству и нетерпимости.

i. просить государства-члены обсудить возврат ценностей культуры идиш еврейским академическим институтам идиш, из которых они были изъяты во время Второй Мировой войны, или предоставить этим институтам адекватную компенсацию для продолжения изучения культуры идиш;

ii. вследствие схожести идиш с немецким языком, пригласить немецко-говорящие государства-члены осуществлять опеку над языком идиш, например, путем создания отделений в университетах по изучению данного вопроса и путем распространения в Европе в целом ценных свидетельств культуры идиш с помощью переводов, антологий, курсов, выставок или театральных постановок;

iii. организовывать стипендии для художников и писателей, которые являются последователями групп меньшинств идиш, по всей Европе, с тем, чтобы они смогли продуктивно и целенаправленно творить в области языка и культуры идиш;

iv. просить Совет по сотрудничеству в области культуры разработать механизм координации деятельности академических центров культуры идиш по всей Европе и созвать в ближайшем будущем конференцию по данному вопросу, если возможно, с участием Европейского Союза (Комиссии и Парламента);

v. пригласить Министров культуры государств-членов помочь еврейским и нееврейским культурным организациям, связанным с культурным наследием идиш, воссоздать в публикациях и этнографических и художественных выставках, аудиовизуальных записях и т.д., полной картины культуры идиш до Холокоста, которая сегодня рассеяна по всей Европе;

vi. пригласить Министров образования государств-членов включить историю европейской культуры идиш в справочники по европейской истории;

vii. создать под наблюдением Совета Европы "лаборатории для рассеянных этнических меньшинств" с правом, помимо прочего:

a. способствовать выживанию культур меньшинств или памяти о них;

b. выполнять инспектирование лиц, все еще разговаривающих на языках меньшинств;

c. регистрировать, собирать и сохранять их памятники и свидетельства их языка и фольклора;

d. публиковать основные документы (например, незавершенный словарь языка идиш);

e. стимулировать законодательство по охране культур меньшинств от дискриминации или исчезновения;

viii. сделать заказ, в ознаменование 50-летней годовщины окончания Второй Мировой войны и в память фактического исчезновения цивилизации идиш в Европе, на создание приемлемого памятника культуре идиш для установки во Дворце Европы в Страсбурге;

ix. также вести поиск путей сотрудничества и партнерства с заинтересованными институтами, трестами и другими организациями в частном секторе для выполнения данных рекомендаций.


Текст документа сверен по:

Сборник правовых актов Совета Европы
о сохранении культурного наследия, часть 2 -
Екатеринбург, 2003 год

Книга об идише, его истории, культуре на нем, почти исчезнувшей в Беларуси в основном из-за Холокоста, а также в сталинские времена.

* * *

компанией ЛитРес .

II КУЛЬТУРА НА ИДИШЕ В БЕЛАРУСИ

2.1 Культура на идише в Беларуси до начала второй мировой войны. Период ее активизации


Культура на идише в Западной Беларуси до начала второй мировой войны


До начала Второй мировой войны культурой на идише была охвачена солидная часть еврейского населения Европы и Беларуси, и даже часть населения не еврейского, поскольку этой культурой интересовались люди разных национальностей. На других континентах также было немало людей, которые находились под влиянием данной культуры. До Второй мировой войны погибли приблизительно шесть миллионов человек-евреев, составлявших более чем треть евреев всего мира.

Западная Беларусь, находилась до 1939-го года в составе Польши, где до войны было множество школ и ряд гимназий с обучением/преподаванием дисциплин на идише, функционировали также училища (Белосток, правда, был возвращен Польше в 1920-м году). В крупных городах шла работа еврейских профессиональных театров на идиш, библиотек с литературой на языке идиш.

Во многих польских городах был налажен выпуск газет на идиш, всего до войны их в Польше было приблизительно 250. Почти в каждом из польских культурных городов с внушительной численностью еврейского населения осуществлялась деятельность общественных еврейских организаций. К примеру :

«В Белостоке проживало около 100 тысяч человек, из них половина евреев. В городе работало около десятка школ на идиш, гимназия на идиш (я в ней учился), несколько библиотек, профессиональный еврейский театр, четыре еврейских спортивных клуба – „Маккаби“, „Моргенштерн“, „Хапоэль“ и „Штрал“ (последний клуб организовал мой отец). Большинство еврейских семей выписывало газеты на идиш. Временами проходили концерты на идиш. На улицах звучал язык идиш».

Насчет идиллии говорить не стоит, поскольку ее не было. Проявление антисемитизма имело место, причем и на госуровне, и на уровне бытовом.

Обстановка отличалась сложностью и в среде самих евреев, так как против идиша выступали не только не евреи, он получал удары от евреев-ассимиляторов. Враждебно настроенными были и те из евреев, которые причислялись к сторонникам иврита.

Тем не менее, развитие культуры на идише присутствовало. При этом большая популярность была у профессиональных театров на идише. Например :

«Из еврейских актеров особой известностью и симпатией пользовалась театральная династия Каминьских – режиссер А. Каминьский, его жена, выдающаяся актриса Эстер-Рохл Каминьская и их дочь, великая еврейская актриса Ида Каминьская. Мальчишкой мне посчастливилось повидать Каминьских в Белостокском еврейском театре, а позже там же – крупного еврейского актера Александра Гранаха, убежавшего из гитлеровской Германии и направлявшегося через Польшу в СССР (после войны он великолепно сыграл цыганского барона в советском фильме „Последний табор“)».

Целесообразно отметить, что в национальной культуре еврейского народа театр играл и играет весьма значительную роль. В давние времена евреи любили представления шутов («лецев») на ярмарках, небольшие уличные театральные инсценировки во время празднования Пурима («Пуримшпиля»), музыкально-песенное творчество странствующих певцов (которых называли «бродер-зингерс»).


Период активизации еврейской культуры на идише в Беларуси

В Беларуси в 1920-х – 1930-х годах еврейская кульура на идише заметно активизировалась. В 1932-м году осуществлялась деятельность трехсот девятнадцати школ для еврейских детей (это были школы Наркомпроса), в них проходили обучение 32909 человек учащихся. Помимо этого, работали 224 семилетние фабрично-заводские еврейские школы, а также школы для крестьянской еврейской молодежи, в которых проходило обучение многих сотен еврейских молодых колхозников.

Подготовку для них учительских кадров осуществляли такие учебные заведения как: Минский и Витебский педтехникумы; специальные еврейские отделения пед. факультета Белгосуниверситета, пединститута в Минске, техникума культпросветработы в Могилеве.

Во всех этих учебных заведениях обучение происходило на идише до середины-конца 1930-х годов.

В таких городах как Минск и Витебск осуществлялась работа еврейских театров и некоторых других культурно-просветительных еврейских учреждений. Происходило функционирование небольших исследовательских групп при АН (Академии наук) Беларуси.

В середине-конце 1930-х годов в национальной политике Беларуси произошли существенные изменения. Стали закрываться национальные школы, в том числе еврейские, и также пед. заведения педагогической направленности. Они переходили на русский язык ввиду, якобы, требования соответствия их пролетарскому интернационализму.

В еврейской культуре одним из важнейших компонентов считается музыкальный, в том числе песенный. Множество песен написали евреи на идише. Это были песни о местечках («дос штетл»), о проблемах евреев, об их нелегких судьбах, их быте, повседневной и праздничной жизни. В этих песнях пелось о простых людях, о детях, влюбленных, стариках. Среди этих песен особо выделялись песни озорные, веселые.

Песни всегда были и есть еврейской гордостью. Хорошие песни во все времена были любимы еврейским народом. Эти песни проходили сквозь испытания и радости представителей еврейской национальности. Они помогали и в радостях, и в горестях. В трудные для еврейского народа времена и во времена радости евреи пели и слушали прекрасные песни на идише, они помогали людям сохранять национальное самосознание.

2.2 О трагической судьбе еврейской культуры и, прежде всего, на идише. Холокост в Беларуси и еврейские партизанские отряды

О трагической судьбе еврейской культуры и, прежде всего, на идише

Второй мировой войной и Холокостом, практической реализацией расово-изуверской теории нацистов по еврейству Европы был нанесен смертельный мощнейший удар. Уничтожению подверглись, сгорев в огне Холокоста, 6 миллионов его жертв, причем жертв, убитых в Польше, оказалась половина из них. Из баларуских евреев погибло подавляющее их большинство.

Большую часть жертв Холокоста составили говорившие на идише ашкенази. Гибель настигла писателей и читателей, музыкантов и слушателей, актеров и зрителей, учителей и учеников, еврейских матерей, певших на идише колыбельные, и их детей.

Еврейской культуре не хотелось сдаваться, она оказывала сопротивление до самого конца. В ужасно тяжелых условиях, которые были в гетто, в жутчайшей античеловеческой обстановке концентрационных лагерей имело место ее сопротивление.

В некоторых гетто евреи подпольно обучали детей, устраивали литературные (на языке идиш) вечера, театральные импровизированные представления. Среди узников лагерей и гетто были писатели-евреи, использовавшие малейшие возможности и продолжавшие писать.

Жившие в СССР евреи в военное время понесли тяжелые невосполнимые потери. На оккупированных нацистами территориях погибло приблизительно два миллиона человек. 500 тысяч евреев принимали участие в войне, из которых 200 тысяч погибли на фронтах.

Многие из деятелей культуры на идише пали, борясь с немецкими фашистами. Беларусь потеряла писавшего на идише, родившегося в местечке Телеханы Минской губернии писателя Шмуэла Годинера. Он ушел в партизаны и погиб под Москвой в 1941-м году. В огне войны погиб Борис Абрамович (Бузи) Олевский. Он родился в местечке Черняхове, Житомирского уезда Волынской губернии в Российской империи. Погиб в Беларуси в июне 1941-го года. Он был еврейским советским прозаиком, поэтом, журналистом и переводчиком, ученым.


Именно в Беларуси начался Холокост

Чтобы понять, какой урон нанес Холокост евреям-носителям идиша и, соответственно, еврейской культуре, на идише, нужно знать о Холокосте в Беларуси.

Согласно мнению Аники Вальке, исследователя динамики распространения такого явления как Холокост в малых городах Беларуси (Восточной ее части), начало Холокоста было положено именно в Беларуси. В самой Германии лагеря еще только строились, а в Беларуси уже летом 1941 года (в июле) началось массовое уничтожение евреев. Число уничтоженных в Беларуси евреев составило в целом 800 тысяч. И развитие здесь геноцида было более жестким и быстрым. Выживали только евреи, сумевшие убежать из гетто. Интересно, как могли спастись сбежавшие в условиях, когда местным жителям пригодилось жить в угрожающих жизни обстоятельствах при оказании евреям помощи? Получается, что спасались главным образом при помощи усилий партизан.

Следует отметить, что в партизанские отряды с начала войны гражданских лиц принимать было запрещено. Разрешение же было дано лишь в 1943 году, когда огромное количество евреев уже успело погибнуть. Развитие партизанского движения в Беларуси началось с 1941 года (с лета). Но «партизанили» поначалу лишь военные.

И только весной 1943 года (в мае) в соответствии с изданным приказом стали приниматься в партизанские отряды все боеспособные, в том числе женщины. Однако одновременно действовал и приказ, согласно которому принимать в отряды шпионов запрещалось. К шпионам в это смутное время могли причислить и ни в чем не виноватых людей и детей. Убивали евреев в ряде случаев не только немцы, но и партизаны, как ни горько об этом писать.


Секретные отряды партизан-евреев


Фото из источника в списке литературы


Партизанские отряды отличались недоступностью. Поэтому евреями организовывались свои отряды. Среди этих отрядов были и семейные, в состав которых входили главным образом старики и дети, которые официально воевать не могли. В этих отрядах удалось спасти примерно девять тысяч человек-евреев. Один из подобных отрядов был сформирован Шоломом Зориным в 1943 году (весной).

Он действовал в районе, где находится Налибокская пуща. Это был отряд, в котором конкретно спаслись очень многие евреи, всего 2600 человек (женщин – 240 человек, детей-сирот – 100 человек, молодых людей в возрасте до 20 лет – 240 человек). Люди стали свободнее дышать и прекратили бояться.

Устройство еврейских партизанских отрядов было особенным. Отряды жили как в небольших городках – с мельницами, пекарнями, мастерскими, госпиталями. Жили по принципу еврейских сообществ, говоривших на идише. Многие евреи именно в партизанских отрядах ощутили себя евреями, ведь до войны все считались советскими, не было деления на евреев и не евреев. Самосознание помогало им выживать в невероятно тяжелых условиях геноцида. Советское правительство не награждало партизан, они делали свою работу не за медали и почести. Награды доставались боевым отрядам. Но помнить о партизанских отрядах люди все же должны. Всегда должны помнить и быть благодарными за спасение.

2.3 Сталинские антиеврейские времена и исчезновение культуры на идише


Антиеврейская кампания Сталина


В 1948-м году (13 января) в Минске было организовано убийство Соломона Михоэлса. Начала разворачиваться антиеврейская кампания, нацеленная на разгром в Советском Союзе еврейской культуры на идише. Стали закрываться еврейские театры, имело место закрытие еврейской газеты «Эникайт» (в переводе «Единство»). Арестовали лучших писателей и поэтов, членов ЕАК (Еврейского Антифашистского Комитета). По сфабрикованным делам они приговаривались к наказанию по высшей мере. В Беларуси были убиты И. Харик и З. Аксельрод.

Тоталитарным сталинским режимом был нанесен уже после войны и Холокоста удар по культуре на идиш в Беларуси и Европе.

Григорий Релес говорил :

«Михоэлса убили органы». Хотя тут же был запущен слух: Михоэлса убили сионисты – за то, что он не пожелал уехать из Советского Союза.

Следом начались аресты еврейских писателей, ученых, артистов. Сначала нас Бог миловал – аресты шли в Москве, Ленинграде, Киеве, Кишиневе, Вильнюсе. Но вот волна докатилась и до Минска. Первым арестовали Айзека Платнера. Хаим Мальтинский к тому времени уже уехал в Биробиджан, возглавил там книжное издательство. Но и его, инвалида войны (одна нога была ампутирована выше колена, другая не сгибалась), тоже арестовали. Привезли в Москву, упрятали в Бутырку. Отобрали костыли. На допросы Хаим буквально полз, подтягивался на руках. Конвоир подгонял пинками: следователь ждет.

В скором времени – в июне 1949 – проходил второй съезд Союза писателей республики. Мы с Каменецким уселись на галерке, чтобы особенно глаза не мозолить. В то время на короткий срок на посту первого секретаря ЦК КПБ Пономаренко сменил Гусаров. В своем выступлении он грозно прошелся по безродным космополитам, которые тихой сапой вторглись в советскую культуру… Закончился первый день работы съезда. Каменецкий меня предупреждает: «Завтра будем сидеть здесь же. Если придете раньше, займите мне место. А если я раньше приду, займу для вас». Назавтра уже идет заседание, а Каменецкого нет. Не дождавшись перерыва, я вышел и поспешил к Гиршу на квартиру. Хозяйка рассказала: «Арестовали. Всю квартиру обшарили…»

Уничтожение культуры на идише

Идиш и иврит – два крыла, а еврейский народ подобен птице, которой для полета нужны оба крыла.

(Профессор Бар-Иланского университета Иосеф Бар-Ал)

Уничтожение культуры на идиш произошло в Европе. Ее уничтожил почти полностью огонь Холокоста, и ее добили тоталитарные режимы.

В Советском Союзе с конца 1950-х годов и в начале годов 1960-х была хрущевская оттепель. Было возобновление довольно скромных попыток возрождения элементов еврейской культуры на идише. Начался выход журнала на идиш «Советиш геймланд» (в переводе «Советская Родина»), преобразованного впоследствии в журнал «Ди идише гас» (означает «Еврейская улица»). Имело место издание ряда книг на идише, произошла организация театральных, эстрадных и музыкальных коллективов.

Сегодня культуре на идиш отводится в Беларуси весьма скромная роль в возрождении еврейской культуры. Это очень обидно не только для евреев, но и для беларусов. Исчезло из культуры что-то невероятно важное. Очень грустно. Беларуские евреи и беларусы идиша на знают. А Израильские спонсоры, похоже, заинтересованы исключительно в культивировании иврита.

Утверждение иврита в качестве Израильского официального и единственного языка привело к более либеральному отношению к идишу.

Культура на идиш в некоторых из стран хотя и слабо, но все же функционирует, как, например в Польше, где евреи почти полностью отсутствуют. В Варшаве происходит продолжение работы Института истории евреев и театра, издается на идише газета.

Сергей Беркнер отметил :

«Итак, культура на идиш в середине ХХ в. была физически уничтожена. Ее широкий поток, который до начала Второй мировой войны питал миллионы евреев Европы и не только ее, к концу ХХ в. превратился в тоненький ручеек. Никто сейчас не может сказать, как долго он еще будет жить и журчать. Разумеется, литература – романы и пьесы Шолом-Алейхема, стихи Переца Маркиша и других талантливых писателей и поэтов – остается, еврейский театр, музыка и песни на идиш будут продолжать тревожить душу. Может быть, это поможет сохранить остатки культуры на идиш и из искры возгорится пламя?»

Руководитель объединения израильских писателей, пишущих на идиш, Мордехай Цанин, несколько лет тому назад назвал язык идиш неоконченной симфонией. Можно по-разному интерпретировать этот образ. Мне бы хотелось понимать его как надежду, что эта симфония еще будет продолжена. Меня не оставляет надежда, что язык и культура, которые насчитывают тысячу лет, не исчезнут и продолжат свою жизнь в новом тысячелетии.

В Беларуси об идише еще говорят, но уже практически не разговаривают. Хочется в этой связи привести слова Давида Гарбара :

«белорусская еврейская литература, поэзия, живопись, театр погибли, ибо даже те, кто выжил, даже они не имели возможности ни писать, ни читать на идиш. То есть имели возможность тайно писать «в стол», как автор этой книги Гирш Релес – Григорий Львович Релес – «один из могикан», – может именно за свой жизненный подвиг – за эту книгу, – получивший право дождаться её опубликования, опубликования «главной книги своей жизни» – книги своих воспоминаний. Может быть.

Я назвал это своё краткое эссе «Памятник». Да, эта книга – памятник, памятник замечательным еврейским поэтам, писателям, художникам, актёрам. Но хотел ли того автор или не хотел, – это памятник на могиле еврейской литературы и искусства в Белоруссии.

Горькая это книга. Когда её читаешь, спазмы перехватывают горло. Но её надо читать. Надо.

Ибо «человек жив памятью людской».

И когда мы знаем, пока мы помним об этих людях, – они живут. Пусть хотя бы в нашей памяти».

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Идиш и еврейская культура на нем в Беларуси. История, Холокост, сталинские времена (Маргарита Акулич) предоставлен нашим книжным партнёром -

Алфавит языка идиш с русской транслитерацией букв. Из книги Л. Квитко «Алефбейс», 1947. Снимок этой страницы распространялся еврейскими активистами среди евреев СССР в 1950-х гг.

Идиш (ייִדישע שפּראַך) - язык, на котором говорили (и частично продолжают говорить) ашкеназские евреи на протяжении последнего тысячелетия.

Основные положения

Этот язык, образовавшийся как сплав компонентов разных языков, постепенно стал выполнять широкий спектр коммуникативных функций. Так как общество, использовавшее его, достигло одной из высших степеней культурной активности на своем разговорном языке, идиш представляет собой необычайно яркое свидетельство особенностей еврейской культуры.

История идиша

С самого возникновения в 10 в. и до конца 18 в. идиш был преобладающим средством устного общения евреев от Голландии до Украины, а также в ашкеназских поселениях в Италии , на Балканах и в Эрец-Исраэль .

Общее число говорящих на идише в настоящее время может быть оценено не более чем в два миллиона человек (в основном люди старшего поколения). Среди ашкеназских евреев разных стран мира широко распространено знание идиша как второго языка. Наблюдается оживление интереса к идиш среди молодежи.

Последовавшие за этим введение преподавания на идише в школах, научно-исследовательская работа и организационная деятельность способствовали расширению лексического запаса и стабилизации языка. В период между двумя мировыми войнами в

Гершон Бреслав. Доктор психологических наук, хабилитированный доктор Латвии по психологии. Ассоциированный профессор Балтийской международной академии. Родился 22.06.1949 в Риге. Закончил факультет психологии МГУ им.Ломоносова (1971), там же защитил кандидатскую (1977) и докторскую диссертации (1991). С 1978 года по настоящее время занимается научно-исследовательской деятельностью и преподает в разных вузах Латвии.

Гершон Бреслав. Идиш и еврейская культура.

(Заметки размышляющего)

В книге Экклезиаста сказано:

«Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное…»

Споры о судьбе еврейской культуры часто напоминают споры о судьбе Советского Союза: что было бы, если бы…

У истории нет сослагательного наклонения. Так случилось.

Должно ли было случиться именно так, это вопрос не к смертному.

Каждый человек несет ответственность за свои поступки в прошлом и настоящем, но отвечает за них в будущем. При этом отвечает в соответствии с мерой своей включенности в сообщество и гордыни. Отшельник отвечает за всё. Солдат – почти не за что.

Евреи многие века отвечали за всё и за всех, заявив о своей избранности и своем иудейском пути, отличном от всех других. За особый путь надо было дорого платить не только деньгами, но и кровью. Властителям тех земель, на которых евреям разрешалось жить, всегда было мало и еврейских денег, и еврейской крови. Но иудейский кагал обладал удивительной жизнестойкостью во всех землях и краях именно благодаря своей сплоченности и взаимопомощи.

Культура языка «идиш» возникла в период пребывания значительной массы евреев в немецких землях. Это был известный лингвистический компромисс во взаимоотношениях еврейской диаспоры с местным населением. Однако, язык может развиваться лишь при сохранении своей реальной социальной базы, т.е. живых носителей и творцов литературы и истории. О многих некогда великих народах Древнего мира мы знаем только по текстам античных историков.

А эта социальная база стала хиреть и расплываться по мере создания современных государств, построенных уже не на родо-племенных отношениях. В Западной Европе иудейский кагал и еврейские местечки потеряли свое значение уже в Новое Время. Развитие торгового и промышленного капитала и реальная возможность успешной карьеры для детей иудейского происхождения вне кагала сводила на нет замкнутость еврейских местечек, которые стали частью современных городов Европы.

И в Восточной Европе эта потеря началась вовсе не с революции 1917 года, а гораздо раньше. Процесс этого ухода обозначился уже достаточно явно с конца 19 века, когда началась массовая эмиграция в Новый Свет. Октябрьская революция в Петрограде случилась и изменила судьбы людей не только в Российской империи. Для евреев это означало уничтожение многовековой социальной и юридической дискриминации и легко понять, почему столь многие молодые евреи стали горячими революционерами. Однако, вслед за отменой черты оседлости и других форм ограничений для евреев, должны были произойти и другие изменения в образе жизни и культуре евреев.

А уж после Холокоста замечательные рассказы Менделе Мойхер-Сфорима, Переца или Шолом-Алейхема о жизни героев штетеле стали быстро превращаться в реликт. Конечно, процесс этот можно было бы замедлить, если бы… Но остановить уже было невозможно. Еврейский кагал потерял свою главную функцию – выживание. Евреи перестали держаться друг за друга.

Я был свидетелем ожесточенных споров в конце 1980-х и начале 1990-х Хоны Брегмана – первого директора еврейской рижской школы, ярого сторонника большого объема учебных часов по преподаванию Идиш, и родителей школьников, которые хотели для своих детей только Иврит. Я сочувствовал Брегману, ибо понимал, что это единственный путь сохранить этот язык моих родителей. И, в то же время, я понимал, что раз есть государство Израиль и раз там предпочли Иврит, то еврейство всех диаспор должно с этим считаться. Так случилось. Теперь пусть это государство заботится о сохранении этого культурного пласта жизни европейского еврейства как неотъемлимой части истории этого удивительного народа.

Будем ли мы беднее без этого языка? В чём-то, конечно, беднее. Однако, вспомним от скольких элементов культуры Европа отказалось за один 20 век. А список ушедших в реликты языков только европейских народов займет не одну страницу. Конечно, жалко, что в прошлое ушёл эпистолярный жанр. Однако, мы приобрели и много нового благодаря пишущей машинке, а затем и компьютеру.



Есть вопросы?

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: